Часть выполненной работы
Введение
Становление и развитие американской нации и, как результат, American English (далее AE), всегда было интересно для ученых-лингвистов. Такое внимание объясняется тем, что в языке американцев отразилось культурное многообразие мира.
На формирование и генезис АЕ повлияли самые разнообразные факторы: географическое положение страны, наличие множества диалектов и заимствований, историческое, политическое и культурное развитие государства и его институтов, а также вклад отдельных деятелей, таких как Ноа Вебстер, о котором пойдет речь далее.
Американский вариант английского языка складывался в течение длительного времени. В истории АЕ выделяются два основных периода: ранний период (с начала 17 до конца 18 в.), который характеризуется формированием американских диалектов английского языка, и поздний (19-20 вв.), который характеризуется созданием американского варианта литературного английского языка.
Специфические черты английского языка в США во многом обусловлены особенностями языковой ситуации в стране. В период колонизации (17-18 вв.) языковая ситуация в Северной Америке характеризовалась сочетанием как экзоглоссных, так и эндоглоссных связей между формирующими эту ситуацию языковыми системами и подсистемами. Экзоглоссные отношения складывались из отношений между английским языком и другими языками, сосуществовавшими с ним в данном ареале, при доминирующем положении английского языка. С самого начала формирования американского варианта английского языка вытеснение языков национальных меньшинств английским языком явилось одним из существенных аспектов языковой ситуации в Соединенных Штатах. Это в значительной мере обусловило определяющую роль английского элемента в лексике американского варианта английского языка.
На протяжении длительного времени American English считался диалектом British English. В настоящее время большинство отечественных ученых, такие как И. В. Арнольд, Н. Н. Амосова, И. В. Скибин и др. называют AE вариантом английского языка.
В современной англоязычной литературе нет единого мнения о том, следует ли считать АЕ вариантом английского языка или самостоятельным, выделившимся в отдельный от ВЕ, языком. Многие западные ученые (Е.Баркет, Д. Барон, Дж. Креп) говорят об АЕ как о самостоятельном американском языке. Наиболее аргументированной представляется точка зрения тех, кто считает АЕ вариантом английского языка, так как и АЕ, и ВЕ используют одни и те же элементы, сохраняя семантически и структурно значимые компоненты. Не совпадают лишь отдельные составные, такие, как произношение ряда фонем, значение определенных лексических и грамматических структур.
АЕ постоянно сравнивается в критической литературе с ВЕ. Этот подход, по мнению Т.А. Тагановой, нельзя назвать справедливым. АЕ имеет свои особенности на всех уровнях языковой структуры, однако, противопоставлять их следует не ВЕ, а системе английского языка в общем. АЕ и ВЕ как два национальных варианта английского языка находятся в отношении МАКРОСИСТЕМА Е (английский язык) – МИКРОСИСТЕМЫ АЕ и ВЕ. Е как раз и является тем общим, объединяющим звеном, которое позволяет делать вывод о том, что АЕ и ВЕ – варианты внутри одной системы. Так называемые «бритицизмы» в большинстве своем – явления общеанглийские, существующие как в Великобритании, так и в Канаде, Новой Зеландии и т. д.
Таким образом, исходя из данной точки зрения лексическими особенностями АЕ можно считать так называемые американизмы, лексемы, отражающие особенности быта, нравов, общественно-политической структуры американского общества, культуры и обычаев американцев.
Американизмы – это:
• Лексемы, отличающиеся от Е произношением, но совпадающие в написании (answer, dance, twenty).
• Лексемы, отличающиеся от Е написанием, но совпадающие в произношении (check, dialog, favor).
• Лексемы, обозначающие реалии, существующие в англоговорящих странах, для которых в Е есть свое, отличное от АЕ обозначение (apartament – flat, can – tin, candy – sweet ) .
• Лексемы, обозначающие реалии, существующие только или возникшие в США (coca-cola, Congress, President).
• “Black Talk” – лексемы, употребляемые только афроамериканскими гражданами США, включая негритянский сленг (gig, phat, ugly man).
• Заимствования (skunk, yenta, tornado).
• Диалекты внутри АЕ (summercater (Maine); salsa (southern US); alameda (southern US))
• Грамматические особенности (Do you have a cat? Е – Have you got a cat?; Did you eat yet? E – Have you eaten yet?).
• Американский сленг и неформальная лексика как слова и выражения, часто используемые обычным населением, но не принадлежащие языковой норме (cool, buster, jerk, nurd)….
Становление и развитие американской нации и, как результат, American English (далее AE), всегда было интересно для ученых-лингвистов. Такое внимание объясняется тем, что в языке американцев отразилось культурное многообразие мира.
На формирование и генезис АЕ повлияли самые разнообразные факторы: географическое положение страны, наличие множества диалектов и заимствований, историческое, политическое и культурное развитие государства и его институтов, а также вклад отдельных деятелей, таких как Ноа Вебстер, о котором пойдет речь далее.
Американский вариант английского языка складывался в течение длительного времени. В истории АЕ выделяются два основных периода: ранний период (с начала 17 до конца 18 в.), который характеризуется формированием американских диалектов английского языка, и поздний (19-20 вв.), который характеризуется созданием американского варианта литературного английского языка.
Специфические черты английского языка в США во многом обусловлены особенностями языковой ситуации в стране. В период колонизации (17-18 вв.) языковая ситуация в Северной Америке характеризовалась сочетанием как экзоглоссных, так и эндоглоссных связей между формирующими эту ситуацию языковыми системами и подсистемами. Экзоглоссные отношения складывались из отношений между английским языком и другими языками, сосуществовавшими с ним в данном ареале, при доминирующем положении английского языка. С самого начала формирования американского варианта английского языка вытеснение языков национальных меньшинств английским языком явилось одним из существенных аспектов языковой ситуации в Соединенных Штатах. Это в значительной мере обусловило определяющую роль английского элемента в лексике американского варианта английского языка.
На протяжении длительного времени American English считался диалектом British English. В настоящее время большинство отечественных ученых, такие как И. В. Арнольд, Н. Н. Амосова, И. В. Скибин и др. называют AE вариантом английского языка.
В современной англоязычной литературе нет единого мнения о том, следует ли считать АЕ вариантом английского языка или самостоятельным, выделившимся в отдельный от ВЕ, языком. Многие западные ученые (Е.Баркет, Д. Барон, Дж. Креп) говорят об АЕ как о самостоятельном американском языке. Наиболее аргументированной представляется точка зрения тех, кто считает АЕ вариантом английского языка, так как и АЕ, и ВЕ используют одни и те же элементы, сохраняя семантически и структурно значимые компоненты. Не совпадают лишь отдельные составные, такие, как произношение ряда фонем, значение определенных лексических и грамматических структур.
АЕ постоянно сравнивается в критической литературе с ВЕ. Этот подход, по мнению Т.А. Тагановой, нельзя назвать справедливым. АЕ имеет свои особенности на всех уровнях языковой структуры, однако, противопоставлять их следует не ВЕ, а системе английского языка в общем. АЕ и ВЕ как два национальных варианта английского языка находятся в отношении МАКРОСИСТЕМА Е (английский язык) – МИКРОСИСТЕМЫ АЕ и ВЕ. Е как раз и является тем общим, объединяющим звеном, которое позволяет делать вывод о том, что АЕ и ВЕ – варианты внутри одной системы. Так называемые «бритицизмы» в большинстве своем – явления общеанглийские, существующие как в Великобритании, так и в Канаде, Новой Зеландии и т. д.
Таким образом, исходя из данной точки зрения лексическими особенностями АЕ можно считать так называемые американизмы, лексемы, отражающие особенности быта, нравов, общественно-политической структуры американского общества, культуры и обычаев американцев.
Американизмы – это:
• Лексемы, отличающиеся от Е произношением, но совпадающие в написании (answer, dance, twenty).
• Лексемы, отличающиеся от Е написанием, но совпадающие в произношении (check, dialog, favor).
• Лексемы, обозначающие реалии, существующие в англоговорящих странах, для которых в Е есть свое, отличное от АЕ обозначение (apartament – flat, can – tin, candy – sweet ) .
• Лексемы, обозначающие реалии, существующие только или возникшие в США (coca-cola, Congress, President).
• “Black Talk” – лексемы, употребляемые только афроамериканскими гражданами США, включая негритянский сленг (gig, phat, ugly man).
• Заимствования (skunk, yenta, tornado).
• Диалекты внутри АЕ (summercater (Maine); salsa (southern US); alameda (southern US))
• Грамматические особенности (Do you have a cat? Е – Have you got a cat?; Did you eat yet? E – Have you eaten yet?).
• Американский сленг и неформальная лексика как слова и выражения, часто используемые обычным населением, но не принадлежащие языковой норме (cool, buster, jerk, nurd)….