Фрагмент работы
Заказать решениеПеревод фразеологизмов с английского языка является одной из наиболее сложных задач для переводчика. Это связано не только с тем, что для качественного и достоверного перевода необходимо в совершенстве знать иностранный язык, но и с тем, что теория и практика перевода зачастую расходятся друг с другом. Актуальность темы выпускной квалификационной работы связана со значительным распространением фразеологизмов как в английском, так и в русском языке. Дополнительную сложность создает тот факт, что фразеология, как наука, в большей степени распространена именно в русскоязычной лингвистике, и представлена, в основном, работами отечественных авторов. Это представляет трудность при классификации англоязычных фразеологизмов, что является отправной точкой при определении подходящих способов их перевода. Объектом исследования выступает вся совокупность фразеологизмов английского языка. Предметом исследования являются фразеологизмы британской и американской литературы. Целью выпускной квалификационной работы является рассмотрение теоретических основ перевода фразеологизмов и их практическое применение при переводе конкретных произведений англоязычной литературы. В связи с этим, были поставлены следующие задачи: 1. Рассмотреть теоретические источники по проблеме классификации и перевода фразеологизмов с английского на русский язык. 2. Систематизировать основные приемы перевода для более удобного применения при работе с практическим материалом. 3. Проанализировать выбранные произведения британской и американской литературы, произвести выборку представленных в них фразеологизмов и осуществить их наиболее точный перевод на русский язык. 4. Проанализировать и сравнить полученные результаты, выявить закономерности применения тех или иных приемов перевода. 5. Выявить, насколько теоретические выкладки ученых соответствуют возможности их практического применения….