Фрагмент работы
Заказать решениеВ современном мире перевод играет очень большую роль. В процессе расширения международных контактов усиливается потребность в устных и письменных переводах. Профессия переводчика является одной из самых востребованных в наши дни. Особое внимание стоит обратить на перевод художественной литературы. Она представляет собой отдельную сферу перевода, так как на переводчика возлагается задача не просто перевести текст, но и передать авторскую мысль, его чувства и его душу, которые автор вложил в свой текст. В данной курсовой работе пойдет речь о книге Тобиаса Вульфа «Старая школа» и о переводе данной книги. Она была выпущена в 2003 году, и уже стала популярной среди молодежи. Актуальность данной работы обуславливается тем, что в данной работе представляется пробный перевод данной книги, т.к. ранее на русский язык она не переводилась. Целью данной работы является исследование переводческих трансформаций при переводе книги Тобиаса Вульфа «Старая школа». Данная цель определяет следующие задачи: 1. Дать определение переводу, выявить его особенности; 2. Дать определение переводческим трансформациям; 3. Рассмотреть классификации переводческих трансформаций; 4. Проанализировать переводческие трансформации. Объектом данной работы является книга Тобиаса Вульфа «Старая школа», предметом – переводческие трансформации, которые использовались при переводе данной книги. Данная работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка литературы. Во введении обосновываются актуальность данного исследования, цели и задачи, а также объект и предмет данной курсовой работы. В первой главе дается определение перевода, выявляются классификации перевода. Также в первой главе приводится определение переводческих трансформации, и выявляются их классификации. Во второй главе проводится анализ особенностей перевода и переводческих трансформаций на материале книги Тобиаса Вульфа «Старая школа» В заключении приводятся общие выводы по работе….